反映氣候變遷 牛津辭典收新詞


英國泰晤士報報導,牛津英語大辭典為了應對全球日益頻繁使用「全球暖化」一詞,又憂心這不足以體現氣候變遷的嚴重性。因此將「全球暖化」升級為「全球熱化」(global heating),還新增多個相關詞彙。

辭典指出,全球熱化定義是「通常用來傳達比全球暖化更強烈的意念,更加強調人類活動造成氣候變遷的嚴重性,及解決這項議題的迫切需求」。

辭典表示,儘管人們仍更常使用全球暖化,但全球熱化使用頻率大幅增加。全球熱化去年上半年的使用頻率,是2018年上半年的15倍。

另一新詞彙是「自然資本」(natural capital),定義為「一特定地區內的自然資源和環境特色,被認為是有經濟價值或能提供人類服務的資產」。

牛津英語大辭典推出特別更新,代表將在31日召開的聯合國氣候變化綱要公約第26次締約方會議」(COP26)。他們在補充現存字彙的複合詞和片語子條目中,新增其他日益熱門的專門名詞,包括「環境焦慮」(eco-anxiety)和「淨零碳排」(net zero)。

環境焦慮定義為「對於人類活動和氣候變遷造成近期和未來的環境傷害,感到不安和憂心」。

淨零碳排則是「二氧化碳和其他溫室氣體排放量,和從大氣中移除二氧化碳和其他溫室氣體的數量達成總體平衡。這是人類為了緩解全球暖化影響,努力達成的目標」。

牛津英語大辭典還收錄「氣候罷課」(climate strike),代表瑞典環保少女童貝里領導的年輕人氣候抗議。「極端天氣」(extreme weather)1詞則描述1個地區發生嚴峻、非季節性及非典型天氣型態,特別是其成因被歸因於氣候變遷。

描述氣候變遷的詞語愈來愈急迫,「氣候緊急狀態」(climate emergency)、「氣候危機」(climate crisis)甚至是「氣候災難」(climate catastrophe)都成為新增條目,且使用頻率激增。牛津英語大辭典科學編輯史都華稱:「這代表氣候變遷議題相當急迫,反映在我們語言中。」

氣候變遷 暖化 瑞典

上一則

日去碳化 再生能源占比擬翻倍

[图文来源于网络,如有侵权,请联系福步网络删除]

[国外服务器租用网的图文来源于网络,如有侵权,请联系我们删除。]